Convenio de repasto para ganado = Cattle Grazing Agreement

View previous topic View next topic Go down

Convenio de repasto para ganado = Cattle Grazing Agreement

Post by caroquintana on Wed Sep 09, 2015 7:21 pm

Encontré que el "repasto" es algo así como esto: "la etapa del repasto en bovinos representa una opción viable de negocio mediante el aprovechamiento de los pastizales, que además permitirá a la engorda mantener el flujo de ganado durante el año y a utilizar eficientemente su espacio físico y recursos.

Básicamente con el repasto lo que se pretende es que el crecimiento de la caja o esqueleto del animal resulte lo más barato posible. Repasto significa kilos baratos. Y para lograr esto todo lo que requiere el animal es únicamente que no le falte el pasto durante 7 a 8 meses lo que se da en forma natural en nuestra región...".

Es básicamente una herramienta de engorde.

Encontré artículos traducidos donde no se traduce "repasto", como en este caso: http://ageconsearch.umn.edu/bitstream/155134/2/16.%20Rentabilidad%20de%20repasto%20Sonora.pdf

Pero si hubiera que traducirlo yo escribiría "Cattle Fattening Agreement" o algo parecido.

Escucho opiniones...

caroquintana

Posts : 33
Join date : 2015-06-16

Back to top Go down

Re: Convenio de repasto para ganado = Cattle Grazing Agreement

Post by Scott H Jackson on Wed Sep 09, 2015 7:30 pm

For me, "repasto" looks like it means "grazing".

In which case, the full phrase might be "Cattle Grazing Agreement".

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=grazing


Last edited by Scott H Jackson on Wed Sep 09, 2015 7:35 pm; edited 1 time in total
avatar
Scott H Jackson

Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR

Back to top Go down

Re: Convenio de repasto para ganado = Cattle Grazing Agreement

Post by Scott H Jackson on Wed Sep 09, 2015 7:33 pm

Caro wrote:el aprovechamiento de los pastizales

To me that's what "grazing" is, letting the animal get fat by wandering around outside in the grasslands, or pastures...

I think that "repasto" is a synonym for "pastoreo".
avatar
Scott H Jackson

Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR

Back to top Go down

Re: Convenio de repasto para ganado = Cattle Grazing Agreement

Post by caroquintana on Wed Sep 09, 2015 7:37 pm

You're right. Yes. Free pastoreo.... so the animal eats and eats.

So we use "Cattle Grazing Agreement", then. Great. Thanks.

caroquintana

Posts : 33
Join date : 2015-06-16

Back to top Go down

Re: Convenio de repasto para ganado = Cattle Grazing Agreement

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum