"Órganos rectores"
2 posters
Page 1 of 1
"Órganos rectores"
Hi, in the glossary I found the translation of "órganos rectores" as "organising bodies". I've been investigating a little and I found that the translation for this phrase in many documents and sites is "governing bodies". It sounds better to me as one of the meanings of "rectores" is "governing"...
What do you think? Anny suggestions?
What do you think? Anny suggestions?
caroquintana- Posts : 33
Join date : 2015-06-16
Re: "Órganos rectores"
I think governing bodies sounds better.
If you're okay with that, let's change it. I'll revise the glossary and add it to the list of revisions. Luckily, this one only comes up a few times (at least in my docs).
If you're okay with that, let's change it. I'll revise the glossary and add it to the list of revisions. Luckily, this one only comes up a few times (at least in my docs).
Scott H Jackson- Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|