"tubería de producción" - Jeff, please define
2 posters
Page 1 of 1
"tubería de producción" - Jeff, please define
[@Scott]
According to the Glossary at Wordfast, you defined "tubería de producción" as "production casing", and although I'm hardly an expert in the matter, it doesn't sound right..
I found this http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=tuber%C3%ADa+de+producci%C3%B3n (not very good frankly, enough to instill doubt)
but then I look it up in Schlumberger and I find "production tubing" which does make sense.
http://www.glossary.oilfield.slb.com/en/Terms/p/production_tubing.aspx
Are you sure about that translation ? I have it all over my document.
Cheers, Max
According to the Glossary at Wordfast, you defined "tubería de producción" as "production casing", and although I'm hardly an expert in the matter, it doesn't sound right..
I found this http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=tuber%C3%ADa+de+producci%C3%B3n (not very good frankly, enough to instill doubt)
but then I look it up in Schlumberger and I find "production tubing" which does make sense.
http://www.glossary.oilfield.slb.com/en/Terms/p/production_tubing.aspx
Are you sure about that translation ? I have it all over my document.
Cheers, Max
Max Luvecce- Posts : 48
Join date : 2015-07-17
Location : Cordoba, Argentina
Re: "tubería de producción" - Jeff, please define
Max, as there is no resolution at this hour, I'm going to keep the client's definition "tubería de revistimiento = casing tubing" in my doc.
Scott H Jackson- Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR
Re: "tubería de producción" - Jeff, please define
Dude, you aré replying about something else, we already applied the correct term you proposed.
I am talking about production pipe which is strange the way you proposed it. Please read the second part of my reply in the topic and my new topic.
By the way, I have applied my correction in my document.
I am talking about production pipe which is strange the way you proposed it. Please read the second part of my reply in the topic and my new topic.
By the way, I have applied my correction in my document.
Max Luvecce- Posts : 48
Join date : 2015-07-17
Location : Cordoba, Argentina
Re: "tubería de producción" - Jeff, please define
Sorry, Max. I got confused on this one.
You're right.
It looks like "tubería de production" should be "production tubing" and NOT "production casing", as I added it to the glossary.
https://en.wikipedia.org/wiki/Production_tubing
I was going by the followingpage when I first added "tub. de prod. = production casing" to the gloassary: http://www.glossary.oilfield.slb.com/en/Terms/p/production_casing.aspx
The term "tubería de producción" only occurred a couple times in my portion of the doc, but I think that Jeff should do a find/replace for "production casing" and replace it with "production tubing" in the whole combined doc.
Do you agree, Max?
You're right.
It looks like "tubería de production" should be "production tubing" and NOT "production casing", as I added it to the glossary.
https://en.wikipedia.org/wiki/Production_tubing
I was going by the followingpage when I first added "tub. de prod. = production casing" to the gloassary: http://www.glossary.oilfield.slb.com/en/Terms/p/production_casing.aspx
The term "tubería de producción" only occurred a couple times in my portion of the doc, but I think that Jeff should do a find/replace for "production casing" and replace it with "production tubing" in the whole combined doc.
Do you agree, Max?
Last edited by Scott H Jackson on Mon Aug 10, 2015 9:55 am; edited 1 time in total
Scott H Jackson- Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR
Max Luvecce- Posts : 48
Join date : 2015-07-17
Location : Cordoba, Argentina
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|