tubería de revestimiento (glossary error ?)

View previous topic View next topic Go down

tubería de revestimiento (glossary error ?)

Post by Scott H Jackson on Sat Aug 08, 2015 9:38 pm

In the client-provided glossary "tubería de revestimiento" shows up as "casing tubing".

I think the correct term is simply "casing" ("tubing" being redundant). I've been using "casing tubing" as it comes from the client, but I think this a candidate for revision.

http://www.glossary.oilfield.slb.com/en/Terms/c/casing.aspx

"Casing Tubing" doesn't show up anywhere via google, et all.
avatar
Scott H Jackson

Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR

Back to top Go down

Re: tubería de revestimiento (glossary error ?)

Post by Scott H Jackson on Sun Aug 09, 2015 2:43 pm

avatar
Scott H Jackson

Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR

Back to top Go down

Re: tubería de revestimiento (glossary error ?)

Post by Scott H Jackson on Sun Aug 09, 2015 3:57 pm

Overall, I don't think the reader would have trouble understanding "casing tubing" so it's not a do or die revision. But it looks like "Casing" by itself is the correct term.
avatar
Scott H Jackson

Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR

Back to top Go down

Re: tubería de revestimiento (glossary error ?)

Post by Scott H Jackson on Mon Aug 10, 2015 8:11 am

As there is no resolution at this hour, I'm going to keep the client's definition "tubería de revistimiento = casing tubing" in my doc.
avatar
Scott H Jackson

Posts : 274
Join date : 2015-06-07
Location : Córdoba, AR

Back to top Go down

Re: tubería de revestimiento (glossary error ?)

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum